close
看到李鼎的狗失蹤了八十六小時,靠著部落格的威力竟然找回來的消息。雖然我沒養過狗,但只要把失蹤的代換成喵咪來想像,我的眼淚就暢快的流下來了。我還和咩仔討論,如果喵咪不見了,一定很難找吧?跟他長得一模一樣的貓這麼多。咩仔說也許不會,因為喵咪太愛吃了,只要拿出好吃的東西他就會出現,不像其他流浪貓,一看到人就躲得遠遠的。

說到李鼎,上上週五我受到一個極大的震撼。那天我在台北辦公室,有些朋友前來拜訪,我順手翻到一本雜誌,裡頭有篇文章介紹李鼎,我一看照片就跟朋友說,他們怎麼把李鼎的照片弄錯了?他們拿起一看說是沒錯啊,這就是李鼎。我不相信,還請問了塔羅王子,他也確定這就是李鼎,這時我驚訝的發現幾年來我都把李鼎和徐君豪認錯了。

怎麼會這樣?這一兩年來每當我感覺需要一點活潑朝氣時,就會翻翻他們的書,無名還沒被這邊封鎖時,李鼎的部落格我也三不五時會去看看,因此我一直覺得對李鼎這個人不至於太陌生,但為什麼面對影像時,我卻根深柢固的以為他是另一個人呢?當然我可以想到一個先入為主的原因是,當年在看作者簡介時,我記得李鼎比徐君豪大幾歲,偏偏真正的徐君豪長得比較老成,所以我就把他誤認為李鼎了,這一錯就是一兩年的時間。

重要的不是為什麼會認錯,我覺得我心裡一直還未能適應的是,你把一個人的文字和長相重疊在一起這麼久,你形成了一個對這個人粗淺但整體的印象,可是現在你卻發現,這個人不是那個人,真的,到現在我還未能完全從這種驚訝中釋懷。

我想起了兩三年前的一件事情。那時我們收到一位年輕作者的稿子,但比較離奇的是,居然還有一篇馬奎斯為他寫的序。當時我的同事可能接到的訊息有誤,他說推薦這部作品的人說的確是馬奎斯寫的序文。當時從幾個跡象就知道這應該是不可能的,一來以馬奎斯近年來的狀況,他為任何一位中國作家寫序,都絕對是一個大新聞;其次,序文中回想起他當年在巴黎街道上遇見海明威的情景,並不是鮮為人知的事情,所以序文中出現這段故事,依舊不能證明這是馬奎斯的手筆。當然,事情都有意外,人世間多的是奇蹟,我們也不能百分之百就認為,奇蹟不會發生,尤其,把稿子交給我們的是一位北大的教授。但是我心裡始終有一個疑團,我覺得這篇序文的文字,不像是從外文翻譯成中文的作品,而是直接用中文書寫而刻意模仿成翻譯體的文字,為什麼我會有這種感覺?我也說不上來,只能說翻譯小說看多了,沒有知識,也有感覺。

後來我同事直接打電話給那北大老師。北大老師說,其實是他自己模仿馬奎斯的語氣寫的,想給那位作者開開玩笑,也壯壯膽,但他也從來沒說,這真的是馬奎斯寫的序文。

余生也平淡,從來沒有做過什麼轟轟烈烈的驚人事蹟,但這件事情讓我暗自小小得意了一番。

不過,經過李鼎事件後,我突然明白過來了,自己實在沒什麼可得意的。其實我就是先入為主的不相信這是馬奎斯寫的,所以才會對文字風格產生疑心,如果我一開始就相信這是馬奎斯寫的,也許我就會相信所有出自馬奎斯之手的暗示也說不定。
arrow
arrow
    全站熱搜

    nightonearth 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()